Lọc theo danh mục
  • Năm xuất bản
    Xem thêm
  • Lĩnh vực
liên kết website
Lượt truy cập
 Lượt truy cập :  28,177,619
  • Công bố khoa học và công nghệ Việt Nam

Nghiên cứu ngôn ngữ khác

Nghiên cứu ảnh hưởng của khoảng cách xã hội tới các chiến lược đáp lại lời khen trong tiếng Anh Mỹ và tiếng Việt

Nghiên cứu Nước ngoài

2020

4

80-98

2525-2445

Nghiên cứu này được thực hiện nhằm mục đích điều tra ảnh hưởng của khoảng cách xã hội đối với việc lựa chọn chiến lược đáp lại lời khen trong tiếng Anh Mỹ và tiếng Việt. Để làm được điều này, hai bộ dữ liệu đã được thu thập bằng công cụ Bảng câu hỏi điền khuyết (DCT) với 12 câu hỏi tình huống trong đó người khen là những người có địa vị cao hơn, bằng hoặc thấp hơn nghiệm thể. Phân tích thống kê cung cấp những kết quả thống kê mô tả liên quan tới các chiến lược đáp lại lời khen ở 2 cấp đô, vĩ mô và vi mô. Hay nói cách khác, những kết quả này thể hiện các chiến lược tiếp nhận lời khen bao gồm chấp nhận, sửa đổi, không chấp nhận, kết hợp và lảng tránh. Ngoài ra, số liệu thống kê suy luận còn chỉ ra rằng liệu có hay không một tiêu chuẩn chung trong việc lựa chọn các chiến lược đáp lại lời khen giống nhau giữa người Mỹ và người Việt. Cuối cùng, những kết quả thu được chỉ ra rằng có một ảnh hưởng nhất định giữa sự khác biệt trong khoảng cách xã hội và các cách thức đáp lại lời khen.

TTKHCNQG, CVv 360

  • [1] Yuan, Y. (2002), Compliments and compliment responses in Kunming Chinese.,Pragmatics, 12(2), 183-226.
  • [2] Yu, M. C. (2005), Sociolinguistic competence in the complimenting act of native Chinese and American English speakers: A mirror of cultural value.,Language and speech, 48(1), 91-119.
  • [3] Yu, M. C. (2004), Interlinguistic variation and similarity in second language speech act behavior.,The Modern Language Journal, 88(1), 102-119.
  • [4] Yu, M. C. (2003), On the universality of face: Evidence f-rom Chinese compliment response behavior.,Journal of pragmatics, 35(10-11), 1679- 1710.
  • [5] Yu, M. (2000), Cross-cultural and interlanguage pragmatics: Developing communicative competence in a second language (Taiwan).,
  • [6] Wolfson, N. (1983), An empirically based analysis of complimenting in American English.,Sociolinguistics and Language Acquisition, 443, 82-95.
  • [7] Wilson, D., Sperber, D. (1993), Linguistic form and relevance.,Lingua, 90(1), 1-25.
  • [8] Ruhi, Ş. (2006), Politeness in compliment responses. Pragmatics. Quarterly Publication of the Temple, B. (1997). Watch your tongue: Issues in translation and cross-cultural research.,Sociology, 31(3), 607- 618.
  • [9] Tang, C. H., Zhang, G. Q. (2009), A contrastive study of compliment responses among Australian English and Mandarin Chinese speakers.,Journal of Pragmatics, 41(2), 325-345
  • [10] Spencer-Oatey, H., & Ng, P. (2001), Reconsidering Chinese modesty: Hong Kong and mainland Chinese evaluative judgements of compliment responses.,Journal of Asian Pacific Communication, 11(2), 181-201.
  • [11] Sharifian, F. (2005), The Persian cultural schema of shekasteh-nafsi: A study of compliment responses in Persian and Anglo-Australian speakers.,Pragmatics & Cognition, 13(2), 337-361.
  • [12] Scollon, R., Scollon, S. W. (2001), Discourse and Intercultural Communicatio.,The Handbook of Discourse Analysis, 538.
  • [13] Saito, H., Beecken, M. (1997), An approach to instruction of pragmatic aspects: Implications of pragmatic transfer by American learners of Japanese.,The Modern Language Journal, 81(3), 363-377.
  • [14] Ruhi, Ş., & Doğan, G. (2001), Relevance theory and compliments as phatic communication. Linguistic Politeness Across Boundaries.,The Case of Greek and Turkish, 341-390.
  • [15] Gajaseni, C. (1995), A contrastive study of compliment responses in American English and Thai including the effect of gender and social status (Unpublished doctoral dissertation). University of Illinois.,International Pragmatics Association (IPrA), 16(1), 43-101
  • [16] Fukushima, N. J. (1990), A study of Japanese communication: compliment-rejection production and second language instruction (Doctoral dissertation, University of Southern California),
  • [17] Farghal, M., Haggan, M. (2006), Compliment behaviour in bilingual Kuwaiti college students.,International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 9(1), 94-118.
  • [18] Farghal, M., Al-Khatib, M. A. (2001), Jordanian college students’ responses to compliments: A pilot study.,Journal of Pragmatics, 33(9), 1485-1502.
  • [19] Daikuhara, M. (1986), A study of compliments f-rom a cross-cultural perspective: Japanese vs. American English.,Working Papers in Educational Linguistics (WPEL), 2(2), 6
  • [20] Chen, R. (2010), A cross-cultural survey of research on complimenting and compliment responding.,Handbook of Pragmatics, 7.
  • [21] Chen, R. (2001), Self-politeness: A proposal.,Journal of pragmatics, 33(1), 87-106
  • [22] Chen, R. (1993), Responding to compliments A contrastive study of politeness strategies between American English and Chinese speakers.,Journal of Pragmatics, 20(1), 49-75
  • [23] Brown, P., Levinson, S. C., Levinson, S. C. (1987), Politeness: Some universals in language usage (Vol. 4).,Cambridge University Press.
  • [24] Blum-Kulka, S., House, J., Kasper, G. (1989), Crosscultural pragmatics: Requests and apologies (Vol. 31).,Ablex Pub.
  • [25] Baba, J. (1999), Interlanguage pragmatics: Compliment responses by learners of Japanese and English as a second language, (Vol. 4).,Lincom Europa.