Lọc theo danh mục
  • Năm xuất bản
    Xem thêm
  • Lĩnh vực
liên kết website
Lượt truy cập
 Lượt truy cập :  20,792,621
  • Công bố khoa học và công nghệ Việt Nam

16

Nghiên cứu chung về ngôn ngữ

Hoàng Tố Nguyên, Trần Tuyết Nhung, Cái Thi Thủy, Trần Thị Hải Yến

Đối chiếu phần B trong câu tồn tại giữa tiếng Hán và tiếng Việt

The compare and contrast of existential sentence between Vietnamese and Chinese in part B

Ngôn ngữ và đời sống

2023

339

80-87

0868-3409

Câu tồn tại trong tiếng Việt và tiếng Hán có điểm giống nhau và khác nhau, về cấu trúc chung Câu tồn tại tiếng Việt và câu tồn tại tiếng Hán đều được chia thành ba phần A, B, c theo thứ tự A—>B—>c, trong đó A là phần đầu của câu, thường là danh từ, hoặc cụm danh từ chỉ nơi chốn hoặc thời gian; B là phần giữa của câu, thường là động từ, tính từ hoặc từ tượng thanh; và c là phần cuối của câu, thường là danh từ chỉ sự vật tồn tại. Bài viết này đối chiếu so sánh về phần giữa - phần B của câu tồn tại tiếng Việt và tiếng Hán, đây cũng chính là phần khác biệt nhất của Câu tồn tại tiếng Việt và Câu tồn tại tiếng Hán.

Modem Chinese and Vietnamese existential sentences have similarities and differences. However, its mutual structure is divided into three parts, particularly A, B and C; A—B —c respectively. Among them, part A is the beginning of an existential sentence which contains a noun or noun phrase of time or place; part B is the middle part of an existential sentence that is a verb, an adjective or an onomatopoeia and part c is the end of an existential sentence which is a noun indicating the existence of things. In order to help reader gain profound knowledge about existential sentence in Modem Chinese and Vietnamese, we only discuss the middle part, namely part B in this paper which is considered as the most distinguished feature of existential sentences.

TTKHCNQG, CTv 75