Lọc theo danh mục
liên kết website
Lượt truy cập
- Công bố khoa học và công nghệ Việt Nam
16
Nghiên cứu chung về ngôn ngữ
Vo Duy Quynh, Nguyen Thi Bao Trang
Liên ngôn sư phạm của giáo viên các lớp học tiếng Anh dành cho học sinh dân tộc thiểu số ở Việt Nam
Teachers’ pedagogical translanguaging in efl classes for ethnic minority students in Vietnam
Tạp chí Khoa học Ngôn ngữ và Văn hóa
2025
2
238-256
2525-2674
Nghiên cứu này khám phá việc sử dụng liên ngôn sư phạm của giáo viên và các chức năng sư phạm của nó trong các lớp học tiếng Anh như một ngoại ngữ dành cho học sinh dân tộc thiểu số. Hai giáo viên từ hai trường trung học cơ sở ở một tỉnh thuộc khu vực Tây Nguyên của Việt Nam đã được quan sát trong sáu tiết học, trong đó lời nói của họ được ghi âm và sau đó họ được phỏng vấn riêng. Kết quả cho thấy các giáo viên đã sử dụng liên ngôn sư phạm một cách có chiến lược bằng cách luân phiên giữa tiếng Việt, tiếng Anh và các ngôn ngữ dân tộc thiểu số. Việc thực hành này được thực hiện theo nhiều cách kết hợp khác nhau, phổ biến nhất là giữa tiếng Việt và tiếng Anh; ít phổ biến hơn là giữa tiếng Việt và ngôn ngữ dân tộc thiểu số, giữa tiếng Anh và ngôn ngữ dân tộc thiểu số, và giữa cả ba ngôn ngữ. Liên ngôn sư phạm được sử dụng nhằm phục vụ các chức năng diễn giải và quản lý lớp học. Dữ liệu phỏng vấn cũng xác nhận rằng việc sử dụng liên ngôn sư phạm đã được lên kế hoạch một cách có chủ ý và một giáo viên thậm chí đã học ngôn ngữ mẹ đẻ của học sinh để nâng cao hiệu quả sử dụng liên ngôn. Những phát hiện này nhấn mạnh vai trò thiết thực của liên ngôn sư phạm trong việc hỗ trợ học sinh dân tộc thiểu số trong bối cảnh đa ngôn ngữ.
This study explored teachers’ pedagogical translanguaging and the pedagogical functions it serves in English as a foreign language (EFL) classes for ethnic minority students (EMSs). Two teachers f-rom two lower secondary schools in a province in the Central Highlands of Vietnam were observed in six lessons, during which their talk was audio recorded, and the teachers were subsequently interviewed individually. The findings revealed that the teachers employed translanguaging strategically by al-ternating between Vietnamese, English, and ethnic minority languages (EMLs). Translanguaging was used in various combinations, most commonly between Vietnamese and English, and less frequently between Vietnamese and EMLs, English and EMLs, and among all three languages. It served various interpretive and managerial functions. Interview data also confirmed that translanguaging practices were consciously planned, and one teacher even learned her students’ native language to enhance the effectiveness of translanguaging. These findings highlight the practical role of translanguaging in supporting EMSs in multilingual settings.
