Lọc theo danh mục
  • Năm xuất bản
    Xem thêm
  • Lĩnh vực
liên kết website
Lượt truy cập
 Lượt truy cập :  30,242,094
  • Công bố khoa học và công nghệ Việt Nam

14

Các vấn đề khoa học giáo dục khác

Lê Thị Tuyết Hạnh(1), Trần Thị Phương Thảo

Nghiên cứu những yếu tố chủ quan ảnh hưởng đến năng lực biên dịch của sinh viên chuyên ngành Tiếng Anh Trường Đại học Vinh

An investigation into difficulties in translation courses of english major students at vinh university

Khoa học giáo dục Việt Nam

2022

10

58-62

2615-8957

Nghiên cứu này được thực hiện nhằm điều tra các vấn đề gặp phải của sinh viên chuyên Anh tại Trường Đại học Vinh khi theo học môn Biên dịch. Nghiên cứu được thực hiện với sự tham gia của 54 sinh viên chuyên Anh năm thứ ba tại Trường Đại học Vinh. Dữ liệu được thu thập bằng cách sử dụng bảng câu hỏi thiết kế theo thang Likert ba bậc, bài kiểm tra dịch và phỏng vấn nhóm. Sau khi phân tích các số liệu và ngữ liệu thu thập được, kết quả cho thấy khó khăn trong việc phát triển kĩ năng biên dịch của sinh viên xuất phát từ ba yếu tố: Hạn chế về kiến thức nền, sự khác biệt ngôn ngữ giữa tiếng Anh, tiếng Việt và hạn chế về kiến thức ngữ pháp. Từ những kết quả nghiên cứu, bài báo đưa ra các đề xuất kiến nghị để hỗ trợ tăng cường chất lượng giảng dạy nhằm nâng cao kĩ năng biên dịch cho sinh viên tại Trường Đại học Vinh nói riêng và cho những người học tiếng Anh nói chung

This study was an attempt to describe the students’ problems when studying in the Translation course at Vinh University. The study involved 54 third-year students majoring in English at Vinh University. To collect data, a 3-step Likert scale questionnaire, participants’ writings and group interviews were used and triangulated. The findings showed that EFL students faced three main challenges during their translating process, including limited grammatical knowledge, lack of ESP vocabulary, and other problems relating to culture, pragmatics and background knowledge. From the results, a number of solutions were suggested in order to improve the translation competence of English major students at university level

TTKHCNQG, CVv 489

  • [1] Nguyễn Thị Như Ngọc (2016), Khảo sát thực trạng hoạt động đào tạo biên phiên dịch tiếng Anh tại một số trường đại học tại Việt Nam hiện nay,Kỉ yếu Hội thảo giảng dạy biên phiên dịch, Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn Thành phố Hồ Chí Minh, tr.3-20
  • [2] Alrishan – Smadi (2015), Difficulties EFL Jordanian university students encounter in translating English idioms into Arabic,Journal of Education and Practice, 6 (10), p.124-133.
  • [3] Nguyễn Quang Nhật (2016), Giảng dạy môn phiên dịch trong bối cảnh hội nhập – dạy học theo phương pháp tiếp cận năng lự,Kỉ yếu hội thảo giảng dạy biên phiên dịch, Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn Thành phố Hồ Chí Minh, tr.94 – 100
  • [4] Nguyễn Thị Kiều Thu (2016), Đánh giá bản dịch: Tiêu chí chấm bài thi môn Biên dịch trong các trường đại học, giảng dạy môn Biên-phiên dịch bậc Đại học,
  • [5] Phạm Vũ Phi Hổ, (2015), Instuctional Model in Teaching Translation and Interpretation: A case Study,Journal of Science HCMC Open University, 11(1), p.84-94.
  • [6] Nguyễn Văn Phúc - Trương Thị Ngọc Điệp (2017), Các khó khăn trong quá trình biên dịch quảng cáo cung cấp thông tin của sinh viên năm cuối chuyên ngành Biên - Phiên dịch tiếng Anh tại Trường Đại học Cần Thơ,Tạp chí Khoa học, Trường Đại học Cần Thơ, 51, p.90-97, https://doi.org/10.22144/ctu.jvn.2017.098
  • [7] Nguyễn Huỳnh Trang - Khâu Hoàng Anh - Trương Nhật Khánh (2021), The Use of English Collocations in Written Translation -- A Case of University EnglishMajored Students,International Journal of Higher Education, 10 (1), p.252-272
  • [8] Bùi Thị Kim Phụng (2018), Những lỗi thường gặp khi dịch các cấu trúc tiếng Việt sang tiếng Anh của sinh viên chuyên ngữ tại Trường Đại học Duy Tân,Tạp chí Khoa học và Công Nghệ, Đại học Đà Nẵng, 8, tr.61-65
  • [9] (2021), Chương trình đào tạo ngành Ngôn ngữ Anh theo CDIO,https://khoaspnn. vinhuni.edu.vn/chuong-trinh-dao-tao/ngon-nguanh-k62
  • [10] Newmark, P (2003), No Global Communication without Translation in Anderman, Gunilla & Rogers, Margaret (eds.),Translation Today: Trends and Perspectives, tr.55-67, Clevedon: Multilingual Matters Ltd
  • [11] Benmokhtari, H (2021), The need for translation in the globalized world English Arabic contact in the Algerian Academic Context,Arab world English journal, 12, p.28-39.
  • [12] Trần Thị Thu Trang (2019), Teaching interpretation 1 at school of foreign languages: A brief evaluation and some activity examples,TNU Journal of science and technology, 199 (6), p.23-19